Arabic – Morphology – Level One – Class 27 (Detailed Notes)

Tuesday, April 10, 2012

Bismillaahir-Rahmaanir-Raheem 

All the praise is to Allaah, we praise him and seek His Help and Forgiveness. May the peace and blessings and salawaat be upon His slave and messenger Muhammad, and upon his family and companions and all who follow them exactly until the Day of Judgment.

TOPIC: More verbs from 1st chapter that have aynul kalimah as a waaw and also verbs from same chapter that have laamul kalimah as a waaw.

Teacher stressed that students must PRACTICE – PRACTICE – PRACTICE and APPLY the Principles that have been given because a person does not master a science until he practices it.  Comprehending the theoretical side is not enough – to master what you are learning, you must master the practical side by applying the principles and practice using actual words… and PRACTICE MAKES PERFECT!

REVIEW>>>

حاط   يحوط

كان يحوطك

“He used to protect you.” – Someone asked the Rasuul this about his uncle Abu Taalib and it comes in a hadeeth …

“ka” at the end is a pronoun meaning “you (male)” it is the mafuul bihi here.  * Teacher wished to clarify that he made mistake by saying that yaa mutakallim is not dhameer – it is in fact dhameer, so if you listen to this class recording please take note that what he said about yaa mutakallim was conjuncture on his part –  in reality it is a dhameer.

ناط   ينوط

ينوطون أسلحتهم

Yanuutuna aslihatahum.  As in the hadeeth referenced in the Four Principles-They hang their weapons…

NEW VOCABS >>>

جاع   يجوع   جاع الصبيُّ

To get hungry

The baby got hungry

  • Sabiyyun is a child or a baby

جاع ابني   – my son got hungry

طاف  يطوف   طاف بالكعابة

To circle around

  • He circled around the Ka`abah (made tawaf).
  • “bi” is a preposition and bilka`bati means “by the kabah” or more precisiely “Stuck to the ka`bah”

تاق يتوق  تاقت نفس محمد إلى الزواج

To long (for) or desire, when your nafs desires something and you can’t fight it.

  • Muhammad’s nafs/self (longed for)/called him to marriage.
  • Taaqat because the nafs is feminine. without nafs you could say “Taaqa Muhammad”
  • They use nafs with taaqat because it is a special verb that they use referring to  nafs.
  • Nafs doesn’t get tanween here because it was added to Muahmmad – whatever is added does not get tanween….Muhammad gets kasratayn … and this will be explained in detail in another class in shaa’Allaah.
  • Ilaa means “to”
  • Az-zawaaj  means marriage and az-zawj is spouse  – referring to either gender.
  • When Muhammads nafs calls him to marriage it becomes obligatory to him provided that he can afford it of course.

فاق يفوق   فاق محمدٌ خالداً

To beat (at something) (do better than someone else at something as in a race etc…)

  • Muhammad beat/exceeded Khaalid
  • Faaqat `aaishatu zaynaba –  Aaishah beat Zaynab  (feminine names are not given tanween)

بال يبول  بال الصبيُّ

To urinate

  • The baby (boy) urinated.  If it’s a giorl add a closed taa’ to the end of the ism and you get sabiyyatu
  • Notice that both the alif and the laam (in AS-sabiyyu) are not pronounced.

جال  يجول   جالت عائشة في الحديقة

To wander around

  • `aa’ishah wandered around in the garden.
  • Notice that the yaa’ in fee is dropped. There is a meeting of two sukoon; the yaa of fee is saakin and the laam is saakin.  So when 2 sukoons meet we look at the first saakin –  if it is one of the three letters (alif waaw or yaa)  we drop it with the condition that the letter before it has a suitable harakah for it  –  i.e. it is a madd letter.

طال يطول  طال صبري معك

To prolong

  • My patience was prolonged with you –
  • The kaaf with a kasrah means you female.
  • If a women says it to her zawj she would say:  Taala Sabree ma`aka  Taala stays in the masculine conjugation because it is referring to Sabr which is masculine.

دام يدوم   دام فضلك

To prosper. never end

  • May your generosity prosper
  • Fadhluka means your (male) generosity to a fermale say fadhluki.

صام  يصوم  صام خالدٌ وقام

To fast(saama yasuumu)  and to stand up (qaama Yaquumu)

  • Khaalid fasted and prayed Qiyaamah (stood up in night prayer).

لام يلوم  ألومكَ   ألومكِ

To blame

  • I blame you (m)  and I blame you (f).

خان يخون  المؤمنُ لا يخونُ امْرأتهُ

To betray

  • The Mu’min/believer does not betray his wife/woman.
  • Imra’atahu  means “his wife/woman”
  • Laa is negating laa yakhuunu means does not betray – it is general.

The  Second Type of verbs from first chapter >>>

These  types of verbs are when laamul kaalimah is a waaw.

دعا  يدعو   داع محمدٌ ربَّهُ

To call

  • Muhammad calls on his Lord.
  • Da`aa was originally da`awa but since waaw is vowelled and letter before it has a ftaha the waaw is turned into an Alf. And yad`uu was originally yad`uwu  Dhmmah knocled off to keep it light on tongue.

بدا يبدو  بدا أمرهُ

To Become apparent/manifest

  • His issue/matter became apparent (his true colors showed)

تلا   يتلو  تلا مسلم القرآن

To recite  (It also means “came next”)

  • The Muslim recited the Qur’aan

حبا  يحبو  حبا الصبيُّ

To crawl

  • The child crawled

*Sometimes the Maadhee is used for the meaning of always- no particular time.* (it has to do with balaghaah)

Ask a question or leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: