Our Teacher began with praising Allaah Ta’Aalaa and the salaat and salaam on The Messenger of Allaah, Muhammad (sallallaahu`alayhi wasallam) and on his house of kin and companions and all those who follow them exactly until the Last Day.
وَيَكُون فَيعَالاً من شَطَنَ أي بَعُدَ كَأنَّه بَعُدَ عَنِ الخَيرِ
And it is فَيعالا (fay’aalan) from (your saying) شَطَنَ (shatana/perished) meaning بَعُدَ (went far away), it is as if he went away from goodness.
- There is a hidden word between مِن شَطنَ which is قَولِكَ (your saying) مِن قَولِكَ شَطَنَ
- شَطَنَ مِن بَابِ خَرَجَ(‘shatana’ is from chapter ‘kharaja’) – Meaning that the verb خرج is used as an example to refer back to Chapter 1 and it being laazim.
- شَطَنَ has the same meaning as بَعُدَ which means ‘went far away’.
- The relevance between شَطَنَ and the name الشيطان is that the Shaytaan refused to follow the command of Allaah so he was cursed. And being cursed is being moved far away from goodness.
كَمَا أنَّه سُمِيَّ إبلِيسَ لأنهُ أبلَسَ مِن رَحمَةِ الله أي يَئِسَ, وَكَانَ اسمُهُ عَزَازِيلَ
Likewise, he was called ‘Iblees’ because he gave up/despaired on Allaah’s Mercy meaning يَئِسَ (gave up), and his name was ‘Azaazeel
- أَبلَس has the same meaning as يَئِسَ which means gave up/despaired
- The verb أَبلَسَ is also mentioned in the Quraan:
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ – 30:12
( And on the Day when the Hour will be established, the Mujrimoon (disbelievers, sinners etc) will be plunged into destruction with despair)
- أبلَسَ is a four letter verb رباعي (We have not taken this type of verb in our sarf classes yet.. ). It is from أبلَسَ – يُبلِسُ – إِبلاَساً
- عَزَازِيل this being the name of Iblees needs to be based upon an authentic narration and ustaadh doesn’t know of such.
- يَئِسَ – يَيئِسُ / يَيأَسُ this verb is from Chapter 5, where it is Shaadh with Qiyaas شَاذٌّ مَعَ القِياسِ
يُقَالُ دَارٌ شَطٌونٌ أي بَعِيدَةٌ, وَنَوًى شَطُونٌ
It is said ‘A far place/homeland/ house’ شَطُونٌmeaning بَعِيدَة ‘far away’, or ‘A far way’
- شَطُونٌ is a description an adjective, it means far away – its other usage is بَعِيدَة (far away)
قَالَ الشَّاعِرُ: أيُّمَا شَاطِنٍ عَصَاهُ عَكَاهُ * فِي وَثَاقِ السُّجُونِ وَالأَغلاَلِ. مَعنَى عَكَاهُ شَدَّهُ. يَعنِي بِذّالكَ سُلَيمَان بن دَاوُد عَلَيهِ السَّلام
The poet said: Whichever Shaytaan disobeyed him he chained him * In the tied prisons and chains. Meaning ‘akaahu /shaddahu (they have the same meaning in this context)chained/tied. He means by that Sulaymaan the son of Daawud peace be upon him
- In another narration it says ثُمَّ يُلقَ فِي السِّجنِ والأغلاَلِ
- Scholars who speak about the Linguistic meanings they bring up evidences from poetry شِعرُ العَربِ on the meanings they have mentioned.
- The poet is Umayyah ibni Abis-Silt
- عَصَى– يَعصِي and عَكَى – يَعكِي are from Chapter 2 فَعَلَ – يَقعِلُ
- سُجُون is the plural of سِجنٌ
- ثَاقَ = tied , الأغلال = chains
(Ustaadh suggest that we overlook the poetry like we did in the past Ramadaan classes, because what is meant is to know the meanings and the Morphological Analysis, without speaking about the different context of the text which they bring as proofs to the meaning )
وَكُلُّ مُتَمَرِّدٍ مِنَ النَّاسِ وَغَيرِهِم (يُقَالُ لَهُ) شَيطَان, قَال الله تَبَارَكَ و تَعَالَى: وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ – أَي إلَى رُؤَسَاءِ المُنَافِقِينَ وَالكُفَّارِ مِنَ اليَهُودِ, وَأمَّا قَولُه تَعَالَى: طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ- فَقِيلَ الحَيَّات وقِيلَ الجنّ
Everyone transgressing/rebellious/disobedient from Mankind or others, it is said to him Shaytaan, Allaah Tabaaraka waTa’aalaa said: (but when they are alone with their Shayaatin), Meaning the heads of the hypocrites and the disbelievers from the Jews. As for His saying: (The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayaateen). It was said Snakes (that the Shayaateen in that vers are like the heads of Snakes), and it was said Aljinn.
- Proofs from the Quraan that the Shaytaan can be from Mankind or Jinn
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا – 6:112
And so We have appointed for every Prophet enemies – Shayaatin (devils) among mankind and jinns, inspiring one another with adorned speech as a delusion (or by way of deception)
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ – 2:14
And when they meet those who believe, they say: “We believe,” but when they are alone with their Shayatin (devils – polytheists, hypocrites, etc.), they say: “Truly, we are with you; verily, we were but mocking.”
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ – 37:65
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils)
- As-Shaytaan is everyone who is rebellious/disobedient whether from Mankind or from Jinn.
- الحَيَّات is the plural of الحَيَّة
الرَّجِيمِ جَرٌّ نَعتٌ للشَّيطَانِ
ArRajeem is Jarrun (majroor)…..
- What is the definition of Raf’, Nasb, Jarr, Jazm?
It is a certain state caused by a ‘Aamil- in Arabic we say: تَغَيُّرٌ مَخصُوصٌ يُحدِثُهُ العُامِلُ
A small revision >>>
What are the Four types of I’raab?
What is I’raab?
- The Changing of the end of a word, because of the different Factors preceding it.
Al ‘awaamil عَوَامِل is the plural of ‘Aamilعَامِل , and ‘Aamil linguistically is the worker. It is called that because it works a certain state of I’raab in the word it influenced.