بسم الله الرجمن الرحيم
Our Teacher began with praising Allaah Ta’Aalaa and the salaat and salaam on The Messenger of Allaah, Muhammad (sallallaahu`alayhi wasallam) and on his house of kin and companions and all those who follow them exactly until the Last Day.
During this class we searched for the verbs that we got as homework for the previous class in القاموس المحيط- Which is from Alfayrooz Abaadiy.
The way to search is by looking to the last letter of the word in the Baab (Chapter)- and the first letter in the Fasl (Section)
مَلَكَ – يَملِكُ
- مَلَكَ means (he) owned
- He said مَلَكَه يَملِكُهُ مِلكًا مُثَلَّثَةً مُحَرَّكَةً ومَملُكَةً بِضَمِّ اللامِ لأو يُثلَّثُ احتِواهُ قَادِرًا على الاستِبدَاد بِه وَمالَه –
- Found in volume 3 PDF page- 310
- When he said مَلَكَه – he wanted to prove with it that the verb is muta’addin
- مِلكًا مُثَلَّثةً – Here the meem has a kasrah- here what is meant with muthallathah is that the
meen would could stand with three different harakaat – مِلكًا – مُلكًا – مَلكًا
رَبَّ – يَرُبُّ
- He said:وَقد يُخَفَّف الرَّبُّ باللامِ لا يُطلَقُ لِغيرِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ – Meaning – if you say Ar-Rabb with the laam (alif and laam) it is not given to other than Allaah (You can’t call other than Allaah Ar-Rabb, but they could be called rabb – without ‘al’ –
- Found in volume 1 PDF page 70
- بِاللام – here the ba is used for accompanying – مَع اللامِ
- Without ‘al’ for the word Rabb, you can say for example: رَبَّتُ البَيتِ (rabbatul bayti- the (woman) who runs her home)-
- Some scholars consider the alif and laam ال to be just the Laam and that the alif (hamzatul wasl) is just brought to help/support with the pronunciation of the laam silently – And other say Al-Alifu wal-Laam.
- وقد يٌحَفَّف – It could be lightened – The baa’ could be written without a shaddah الرَّبُ (so you can say both الرَّبُّ and الرَّبُ)
- وَرَبُّ كُلِّ شَيءٍ مَالِكُهُ ومُستَحِقُّه أو صَاحِبُه- and the Rabb of everything its owner and the worthy of it (the one who deserves to have it) or its owner- مَالكه and صاحبه have the same meaning
- عَزَّ وَجَلَّ – وَجَلَّ / عَظُمَ Glorified – عَزَّ Exalted it has many meanings- عِزَّ it has three types of meanings: Owner, Power, Highness (they fall under the meaning ‘azza)- So it means Exalted and Glorified is He
- كُلّ means every – شيء means thing (both they mean everything)
- وَربَّ : جَمَعَ, وَزَادَ, وَلَزِمَ, وَأقَامَ – These are the meanings of the verb Rabba- gathered (jama’a), increased (zaada), remained (lazima), remained/reside (aqaama)- Here the verb رَبَّ with these meanings is used Laazim.
- For example if you say: رَبَّ مُحَمَّدٌ the verb here means one of the four mentioned above
- والأمرَ أصلَحَهُ – Here he means وَ(ربَّ) الأمرَ (أي) أصلَحَهُ – The verb Rabba is used as Muta’addin, الأمرَ is maf’oolun bih- He mended/fixed it (the issue). And this is the meaning we want- Because the One who mend and exposes your affairs is Allaah
- الأمرَ means the issue – أصلَحَهُ means he mended it
- There is a saying that رَبٌّ was originally رَابِبٌ – which is on the scale of فَاعِلٌ
دَانَ – يَدِينُ
- He said: , الجزَاء, وَقَد دِنتُه الدِّينُ بالكسرِ
- الدِّين means recompense
- Found in volume 4 PDF page 221
- Ad-Deenu with a kasrah (this he mentioned, because before he explained ad-Dayn (which means loan) with a fathah on the daal)
- دِنتُهُ means I recompensed him – Here it is used as muta’addin
- الدَّين has many meanings which are mentioned in the Qaamoos, some of the ones mentioned are:
1) الجزاء (the recompense)- This is the meaning that is meant in sooratul-Faatihah
مَالِكِ يَومِ الدِّينِ – The day of recompense
2) الإسلام (the Islaam)- Here you can say دِنتُ بِهِ أي دِنتُ بالإسلامِ and use it as a Laazim
3) العَادَة (the habit)
4) العِبَادَة (the worshipping)
5) الطَّاعة (the obedience)- And this is expressed by you saying: دِنتُ لَهُ which means i was obedient to him
6) الذُّلُّ (the humility)
7) الدَّاءُ (the illness)
8) الحِسَابُ (the recompense)
9) القَهرُ (the overpowering)
10) الغَلَبَةُ (the overpowering)
11) الاستِعلاَءُ (the rising)
12) السلطَانُ (The authority)
13) المُلكُ (the possession)
14) الحُكمُ (the Ruling)- This is the meaning that is used in Sooratu Yoosuf for the word deen
بَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّـهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ – 12:76
So he [Yusuf (Joseph)] began (the search) in their bags before the bag of his brother. Then he brought it out of his brother’s bag. Thus did We plan for Yusuf (Joseph). He could not take his brother by the law of the king (as a slave), except that Allah willed it. (So Allah made the brothers to bind themselves with their way of “punishment, i.e. enslaving of a thief.”) We raise to degrees whom We please, but over all those endowed with knowledge is the All-Knowing (Allah).
15) السيرَةُ (the biography)
16) التَّدبِيرُ (the disposer of the affairs)
17) التَّوحيدُ (The Monotheism)
18) اسمٌ لِجَمِيعِ مَا يُتَعَبَّدُ الله عَزَّ وَجَلَّ بِهِ (a name given to everuthing by which Allaah is worshipped- meaning it is a name given to every act of worship)
19) المِلّةُ (the Religion)
- An example if you say: جُون يَدِينُ بِالنَّصرَانِيَّةِ which means John embraces Christianity (or John takes Christianity as his Religion)- وَمُحَمَّدٌ يَدِينُ بِالإسلاَمِ – And Muhammed takes Islaam as his Religion.
Speaking exercise >>>
- Ustaadh asked the students a question in Arabic and said: كَيفَ حَالُكُم؟ (Kayfa haalukum/How are you (all) doing?) – Students answered: بِخيرٍ الحَمدُ لله
- كَيفَ حَالُهَا؟ – Kayfa haaluhaa?/How is she (doing)?
- كَيفَ حَالُهُ؟ – Kayfa haaluhu?/How is he (doing)?
- You can also say كَيفَ الحَال؟ / Kayfal haal?/ How is it going?
- أينَ -Ayna/ Where- You can fit it to any name you want
- أينَ مُحَمَّدٌ, وكَيفَ حَالُهُ؟ – Ayna Muhammed, wakayfa haaluhu?/Where is Muhammed, and how is he (how is his state)?
- You can also drop حَالُهُ and say كَيفَ هُوَ؟ – Kayfa huwa?/How is he
- خَرَجَ مِن الغُرفَةِ – gharaja minal ghurfati/ He left the room
- أينَ خَدِيجَةُ, وَكَيفَ هِيَ؟ – Ayna Khadeejah, wakayfa haaluhaa?/ Where is Khadeejah, and how is she?
- هُوَ مَرِيضٌ – Huwa mareedh/ He is ill
- هِيَ مَرِيضَةٌ – Hiya Mareedhah/ She is ill
- أي خَدِجَة – Ay Khadeejah, here when you say Ay it is just like Yaa (a calling)- Hey Khadeejah- You call the person you name after it.
- If it is أيُّ – here it means which (with the shaddah)
- وَسَمتُ ابنِي مُحَمَّدًا – Wasamtu bnee Muhammedaa/ I named my son Muhammed.
- وَسَمتَ ابنَكَ – Wasamta bnaka/ You named your son
- عَاذَ مُحَمَّدٌ بِرَبِّهِ – ‘Aadha Muhammed biRabbihi/ Muhammed sought refuge by His Lord. Here you can use من instead of ب , because it will change the meaning- Then it will mean he sought refuge from/against His Lord. Like the من in أعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيطَانِ , here you seek refuge by your Lord against/from the Shaytaan- عَاذَ مِنَ الشَّيطَانِ
- وَإِنِّي عُذتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم أن تَرجُمُونِ(ي) – Verliy I sought refuge by my Lord and your Lord that you (all) stone me – Here the ya of tarjumooni is dropped.. Yaa (is here of reference, yaa of the speaker/al-mutakkalim)