Kitaab At-Taariqiyyah class 23

بسم الله الرحمن الرحيم


Our Teacher began with praising Allaah Ta’Aalaa and the salaat and salaam on The Messenger of Allaah, Muhammad (sallallaahu`alayhi wasallam) and on his house of kin and companions and all those who follow them exactly until the Last Day.

Review >>>

The meanings of al ب that we have taken so far are:

–          In

–          Aid

–          Exchanging

–          Accompanying

–          Reasoning

Notes >>>

“مِن” حَرفُ جَرّ, وهي لمبتدأ الغاية, كَمَا أنَّ “إلى” لِمٌنتَهَى الغَايَة

‘Min’ is harfu Jarr, and it is for starting the destination, just as إلى is for the ending of the destination
  • So far we have taken two harfu Jarr the ‘baa’ and ‘min’
  • مِن = from , إلى = to
  • You can not say ذَهَبتُ مَكَّةَ (I went Mekkah) , but you say ذَهَبتُ إلَى مَكَّةَ  (I went to Mekkah)
  • صَرِّف = bring it into its different form
  • ذَهَبَ – يَذهَبُ – ذَاهِبًا- فَهُو ذَهَابٌ – Here there is no Ismul maf’ool, because dhahaba is laazim (intransitive )

Conjugation of the verb ذَهَبَ – يَذهَبُ >>>

فعل ماض                      فعل مضارع

أنا : ذَهَبتُ                     أَذهَبُ

نَحنُ: ذَهَبنَا                     نَذهَبُ

أنتَ: ذَهَبتَ                     تَذهَبُ

أنتِ: ذَهَبتِ                     تَذهَبِينَ

أنتمَا: ذَهَبتُمَا                    تَذهَبَانِ

أنتُم: ذَهَبتُم                      تَذهَبُونَ

أنتُنَّ: ذَهَبتُنَّ                     تَذهَبنَ

هُو: ذَهَبَ                        يَذهَبُ

هِي: ذَهَبَتْ                     تَذهَبُ

هُمَا: ذَهَبَا                      يَذهَبَانِ

هُما للمُؤنث: ذَهَبَتَا            تَذهَبَانِ

هُم: ذَهَبُوا                     يَذهَبُونَ

هُنَّ: ذَهَبنَ                     يَذهَبنَ

 

  • تَذهَبِينَ – تَذهَبَانِ – تَذهَبُونَ – يَذهَبانِ – يَذهَبُون   all of these which are mentioned in the Mudaar’ are called الأمثلة الخمسة  (Al-Amthilatul Khamsah)
  • Examples of how ‘min’ and ‘ilaa’ are used for destination:

He went to Mekkah:  ذَهَبَ إلَى مَكَّةَ

She went to Mekkah:  ذَهَبَتْ إلَى مَكَّةَ

They both go to Mekkah: يَذهَبَانِ إلَى مَكَّةَ

They (females)went to Mekkah:  ذَهَبنَ إلى مَكَّةَ

They (males) went to Mekkah: ذَهَبُوا إلَى مَكَّةَ

They went from Mekkah to Al-Medeena: ذَهَبُوا مِن مَكَّةَ إلَى المَدِينَة

You all go (are going) from Mekkah to Al-Medeenah: تَذهَبُونَ مِن مَكَّةَ إلَى المَدِينَة

We go from Mekkah to Al-Medeenah: نَذهَبُ مِن مَكَّةَ إلى المَدينَة

Both of them went from Mekkah to Al-Medeenah: ذَهَبَا مِن مَكَّةَ إلَى المدِينة

  • There is a reason behind why مَكَّةَ has a fathah at its end and not a kasrah- Here مَكَّة is feminine and its sign of Jarr is a Fathah and not a Kasrah. (we will learn this in shaa Allaah in the future)
  • Names of countries, people, destinations are said as they are, so Al Medeenah isn’t called Medeenah (without ’al’)- And Mekkah isn’t called Al-Mekkah (with ‘al’)-
  • من and إلى could also be used for timings as well instead of destinantions-  Like you using it by mentioning the time instead of the destinantion- From this time to that time/ From this destination to that destination- Example:

ذَهَبتُ مِنَ العَصرِ : I went from ‘Asr

 ذَهَبتُ مِنَ العِشَاءِ: I went from ‘Ishaa-

 ذَهَبتُ مِنَ الخَامِسَةِ: I went from five (o’clock)

  • An Example from the Quraan of ‘min’ and ‘ilaa’:

سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا  إِنَّهُ هُوَ  السَّمِيعُ الْبَصِيرُ- 17:1

Glorified (and Exalted) be He (Allah) Who took His slave (Muhammad) for a journey by night from Al-Masjid-al-Haram (at Makkah) to the farthest mosque (in Jerusalem), the neighbourhood whereof We have blessed, in order that We might show him (Muhammad) of Our Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.). Verily, He is the All-Hearer, the All-Seer.
  • أسرى مِنَ المسجِدِ الحرَامِ إلَى المسجِدِ الأقصَى–He made him travel from Al Masjid Al Haraam (at Mekkah) to the Farthest Masjid- Here ‘min’ and ‘ilaa’ is used for destinantion
  • ‘min’ is used for a verb to cross- the verb here is أسرى  – ‘Min’ is relevant to أسرى  and it means:  To make him travel at night
  • There is a Morphological way of how to make a Laazim, Muta’addin. In Sarf If you want to do that you put a hamzah infront of the verb, For example:

ذَهَبَ مِن مَكَّةَ إلَى المَدِينَة : He went from Mekkah to Al-Medeenah – And when you change ذَهَبَ to أَذهَبَ (adding a hamzah in the beginning)- you made it from Laazim to Muta’addin. And أذهَبَ means ‘He made someone go’

  • Adding a hamzah infront of the Laazim makes it Muta’addin in the sense of the meaning of ‘making’.
  • أسرَى is from سَرَى  and ‘saraa’ means travelled at night – Example:

سَرَى خَالِدٌ مِن مَكَّةَ إلى المَدينَةَ – Khaalid travelled at night from Mekkah to Al-Medeenah-

If you made someone travel at night, just add the hamzah in the beginning أ+ سرى= أسرى

  • جَلَسَ : he sat-  أجلَس : he made someone sit

قَامَ :he stood up – أقَامَ: He made someone stand up – Example from the Quraan:

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّـهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّـهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّـهَ فَعَسَىٰ أُولَـٰئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ- 9:18

The Mosques of Allah shall be maintained only by those who believe in Allah and the Last Day; perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and fear none but Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
  • أقَامَ الصَّلاة – Here it means to make the Salaah straight (to make it correct/pray correctly)
  • أقَمتُ : I made someone stand
  • أقَامَه : He made him stand
  • ذَهَبَ  is مبني  it is a fi’l Maadh- ذهَبٌ  is a noun (it means gold) and it is مُعرب
  • أذهَبَ is a fi’l Maadh (he made him go)
  • أجلَستُهُ : I made him sit

           ~~~ END of CLASS ~~~

Ask a question or leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: